At the global level of climate impact, especially in terms of sulfur oxides, nitrogen oxides and particulate pollution.
A livello globale di impatto climatico, soprattutto in termini di ossidi di zolfo, ossidi di azoto e inquinamento da particolato.
"In the end, we went for Panasonic, which was able to offer solutions that were not available from competitors, especially in terms of projection.
“Alla fine, abbiamo preferito Panasonic per la sua offerta di soluzioni, non disponibili dai concorrenti, soprattutto in termini di proiezione.
You are probably unusually open and sensitive right now, and your boundaries may not be very strong, especially in terms of financial matters.
Al momento lei è particolarmente aperta e sensibile; i suoi confini non sono forse molto solidi, soprattutto per quanto riguarda le questioni finanziarie.
Clearly, the ability to be on a high-sugar diet is really new, especially in terms of evolutionary time zone.
Ovviamente, la capacita' di sostenere una dieta ad alto contenuto di zucchero e' davvero recente, specialmente in termini di periodo evolutivo.
Mr. Hancock, I've been quite kind to your family's enterprises, especially in terms of lax enforcement of certain customs duties.
Signor Hancock, sono stato piuttosto gentile con le imprese della vostra famiglia, specialmente in termini di blande applicazioni di alcuni doveri doganali.
Quality matters, especially in terms of accessories and spare parts.
La qualità è importante, in particolare quando si tratta di accessori e parti di ricambio.
Something that might seem like a small detail, such as better wiping and cleaning products, has a big impact on performance overall, especially in terms of worker safety and morale.
Può sembrare un dettaglio irrilevante, ma la qualità dei prodotti per la pulizia professionale ha davvero un grande impatto sulle prestazioni generali, soprattutto in termini di sicurezza e soddisfazione dei dipendenti.
ESTNN: On that note, what are your thoughts about the future of esports and the Overwatch League — especially in terms of city-centric franchising?
ESTNN: In questa nota, quali sono le tue opinioni sul futuro degli eSport e della Lega degli Overwatch, specialmente in termini di franchising incentrato sulle città?
The second group addresses the issues relating to the legal position of an internet search engine service provider (9) in the light of the Directive, especially in terms of its scope of application ratione materiae.
Il secondo gruppo [la seconda questione] tratta della posizione giuridica di un fornitore di servizi di motore di ricerca su Internet (9) alla luce della direttiva, segnatamente in relazione al suo ambito di applicazione ratione materiae.
The local team member based here in Istanbul was extremely helpful for us, especially in terms of managing our relationships with the end clients as well as receiving instant and customized sales service.
Il rappresentante locale del team con sede qui a Istanbul, è stato estremamente utile per noi, soprattutto per la gestione delle relazioni con i clienti finali e per servizi di vendita istantanei e personalizzati.
For example, the flexibility of the chassis manufacturer is crucial, due to the tough technical demands and abilities for integration of superstructure with chassis, especially in terms of safety functions.
A causa dei notevoli requisiti tecnici e per garantire l'integrazione dell'allestimento con il telaio, soprattutto in termini di funzioni di sicurezza, è fondamentale, ad esempio, che il produttore dei telai assicuri un'elevata flessibilità.
Especially in terms of color, everything should fit.
Soprattutto in termini di colore, tutto dovrebbe andare bene.
Especially in terms of make-up, according to surveys, men are more likely to be "naturally beautiful" than "heavily made-up".
Soprattutto in termini di trucco, secondo i sondaggi, gli uomini hanno maggiori probabilità di essere "naturalmente belli" rispetto a "molto truccati".
We therefore advocate a broad European Union policy on cooperation relations with all the countries with which we have interests, especially in terms of human rights, from Belarus to Cuba.
Pertanto, invochiamo una politica comunitaria di ampio respiro per la cooperazione con tutti i paesi con i quali abbiamo interessi, soprattutto nel campo dei diritti umani, dalla Bielorussia a Cuba.
For information provided by third parties, there may be different policies admissible, especially in terms of data protection.
Per le informazioni fornite da terzi, possono essere ammesse politiche diverse, soprattutto in termini di protezione dei dati.
The technological evolution, especially in terms of availability and accessibility, has made Copernicus the largest space data provider in the world, currently producing 12 terabytes per day.
Gli sviluppi tecnologici, specialmente per quanto riguarda la disponibilità e l'accessibilità dei dati, hanno fatto di Copernicus il maggior fornitore di dati spaziali al mondo, con una produzione attuale di 12 terabyte al giorno.
"Teach my men not to treat our house as a bachelor lair - not an easy task, especially in terms of the selection of colors and the content of the house clean.
"Insegnare ai miei uomini di non trattare la nostra casa come una tana scapolo - non è un compito facile, soprattutto in termini di selezione dei colori e il contenuto della casa pulita.
Especially in terms of global competition, our values provide us with a solid foundation for developing and selling high quality formwork solutions.
Specialmente in termini di competizione a livello globale, i nostri valori creano le basi per lo sviluppo e la vendita di soluzioni di casseratura di alta qualità.
The overall quality of ground-handling services has also not kept with evolving needs especially in terms of reliability and resilience, safety and security.
La qualità generale dei servizi di assistenza a terra non è riuscita a stare al passo con l'evoluzione delle esigenze, soprattutto in termini di affidabilità, resistenza, flessibilità e sicurezza.
Pre-primary education proves essential for the later stages of learning, especially in terms of achievement and socialisation.
L'istruzione prescolastica si rivela essenziale per le ulteriori tappe di apprendimento, specialmente in termini di risultati e di socializzazione.
Encouraging innovation to find smart solutions in post-crisis Europe, especially in terms of more effective and efficient social support.
Incoraggiare l'innovazione per trovare soluzioni intelligenti nell'Europa post-crisi, soprattutto in termini di sostegno sociale più efficacie ed efficiente.
Fowler found that the feet and legs of dromaeosaurs most closely resemble those of eagles and hawks, especially in terms of having an enlarged second claw and a similar range of grasping motion.
Fowler notò che le gambe e i piedi della maggior parte dei dromaeosauridi sono molto simili a quelli delle aquile e gli sparvieri, soprattutto quando vengono presi in considerazione il secondo artiglio ingrandito e la manovrabilità delle dita.
U.S.-Israel relations are better than I expected at this point, especially in terms of military cooperation.
Le relazioni israelo-americane sono migliori del previsto in questo momento, soprattutto per ciò che riguarda la cooperazione militare.
Especially in terms of safety and comfort, we also score with our infrared control for compaction equipment.
In particolare per quanto riguarda la sicurezza e il comfort, colpiamo nel segno anche con il nostro controllo a raggi infrarossi per le attrezzature di compattazione.
Its physical properties and fire resistance are superior to ordinary polyurethanes, especially in terms of thermal insulation and flame retardant property.
Le sue proprietà fisiche e di resistenza al fuoco sono superiori ai poliuretani ordinari, soprattutto in termini di isolamento termico e proprietà ritardanti di fiamma.
EU citizens must be able to exercise these rights within as well as outside the EU, while knowing that their privacy is respected, especially in terms of protection of personal data.
I cittadini dell'Unione devono essere in grado di esercitare pienamente i propri diritti specifici all'interno e al di fuori dell'Unione, nel rispetto della vita privata, soprattutto in termini di protezione dei dati personali.
We believe that it is important that we work with our customers to understand the impact on their business, especially in terms of changes to shipping volumes or flows.
Riteniamo importante collaborare con i nostri clienti per capire quale potrebbe essere l'impatto sulle loro aziende, in particolare in termini di eventuali variazioni di flussi o volumi di spedizione.
Overall, the adoption of the acquis is satisfactory but further sustained efforts are required, especially in terms of security of supply and, in particular, oil stocks.
Nell'insieme, l'adozione dell'acquis è soddisfacente ma sono necessari sforzi ancora più sostenuti, specialmente in materia di sicurezza di approvvigionamento e in particolare per quanto riguarda le scorte di prodotti petroliferi.
You have varying options in refrigerated wine chillers to choose from especially in terms of style and cost and they must be chosen in-line with your bars selection and consumption of wines.
Avete diverse opzioni in refrigeratori di vino refrigerati da scegliere soprattutto in termini di stile e costo e devono essere scelti in linea con la selezione di bar e il consumo di vini.
First of all we would like to know your conditions during house arrest, especially in terms of your prayers and your inward state.
Anzitutto vogliamo sapere la situazione della sua vita durante l’arresto domiciliare, soprattutto la sua preghiera e il suo stato interiore.
The customer expects to benefit from a very broad product range, access to the best prices and personalized services, especially in terms of delivery time or for the packaging and labeling of parcels and pallets.
I clienti si aspettano di poter scegliere da un’offerta prodotti vastissima, di avere accesso al prezzo migliore ed a servizi personalizzati, soprattutto per quanto riguarda i tempi di consegna, l’imballaggio e l’etichettatura dei pacchi e dei pallet.
When Diem was overthrown they may have been happy, but the long line of military dictators seemed to offer no real change, especially in terms of their need for land and peace…
Quando Diem fu rovesciato potrebbero essere stati felici, ma la lunga serie di dittatori militari sembrava non offrire alcun vero cambiamento, specialmente in termini di bisogno di terra e pace...
The projects are selected on the basis of their innovative approach, their market replication potential and their contribution to European environmental policies, especially in terms of resource efficiency.
I progetti sono scelti in base al loro approccio innovativo, al loro potenziale di replica sul mercato e al loro contributo alle politiche ambientali europee, specialmente in termini di efficienza delle risorse.
HTZ does not guarantee that such content is completely free from third-party rights, especially in terms of intellectual ownership.
HTZ non può garantire che tali contenuti siano liberi da diritti di soggettiterzi, in particolare nella parte che riguarda il diritto della proprietà intellettuale.
(a) public relations, promotion or advertisement measures, in particular highlighting the high standards of the Union products, especially in terms of quality, food safety or the environment;
a) azioni in materia di relazioni pubbliche, promozione e pubblicità, che mettano in rilievo gli elevati standard dei prodotti dell'Unione, in particolare in termini di qualità, di sicurezza alimentare o di ambiente;
We must urgently find solutions especially in terms of relocation and integration.”
Dobbiamo trovare soluzioni urgenti specialmente per quanto riguarda ricollocamenti e integrazione”.
You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it.
Distorcendola anche poco, specie in termini di tonalità, la si cambia.
Government is doing what they can, especially in terms of the pandemics and epidemics such as cholera, or Ebola at the moment, but with competing priorities.
Il governo fa quello che può, specialmente per le pandemie e per le epidemie come il colera, o l'Ebola in questo momento, ma con priorità in conflitto.
7.361937046051s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?